lunes, 28 de febrero de 2011

100 entradas

Ya está, ya lo hemos hecho. Ha habido sorteo, y aquí tenéis el video que lo muestra:

video

¡Enhorabuena Kesare!¡Has ganado un juego de cuchillos del Chef Tony, que son capaces de cortar latas de guisantes congeladas! Mentira, has ganado el dibujo conmemorativo de mis 100 entradas, o lo que es lo mismo, esto:

Mándame tu dirección por un privado y lo recibirás en cuanto me pase por correos.

*Aclaración: Sí, en el video cantamos la canción de "Médico de familia" porque no recordábamos la del Telecupón, y esa se parecía...

sábado, 26 de febrero de 2011

Pausa para momento emocional/Break for an emotional moment

Emilio se ha ido... nos ha dejado solitos y se ha llevado con él un pedazo de nuestros corazones.
Eso sí, se ha despedido a lo grande, con una fiesta/barbacoa que ha terminado a las 7 de la mañana, haciéndonos levantar dos horas más tarde para pasar unas últimas horas con él en el aeropuerto, tomando un último café (cuya crítica pondrá en nuestro blog "Meia de leite") y con un recorrido final por una cristalera gritando toda clase de excentricidades, incluyendo el momento flamenqueo:


Te voy a echar de menos Emilio (aunque el jueves de madrugada mataras 4 veces seguidas a mi Chinogochi ¬¬), sin ti me voy a sentir desprotegida.

Sólo diré una última cosa: "Like we are peruvians!!!!"


Emilio has gone...he has left us alone and he has taken with him a little part of our hearts.
But he has said good bye with style, with a barbecue/party that ended at 7 in the morning, making us wake up 2 hours after to spend the last hours with him at the airport, having the last coffee (wich review you will see at our blog "Meia de leite") and with a last trajectory by a large window screaming a lot of stupid things, including a flamenco moment.


I'm going to miss you Emilio (even you killed 4 times my Chinogochi last Thursday night ¬¬), without you I wil feel unprotected.


I will just say one last thing: "Like we are peruvians!!!!"

miércoles, 23 de febrero de 2011

El Chinogochi/ The Chinogochi


Sergio y yo nos hemos convertido en padres con custodia compartida de un Chinogochi. Sí, Chinogochi, no Tamagochi, este es de los chinos.
De momento se nos han muerto dos OPOs (es el nombre que tienen todos nuestros niños, por Oporto) en menos de 5 días, lo cual no dice mucho a nuestro favor como padres.
¿Qué esperabais? Somos Erasmus, no madrugamos para ponerle vacunas al bicho por mucho que pite cada 20 minutos.

Os recuerdo que lo del sorteo sigue en pie, ¡comentad!

Sergio and I have become parents with joint custody of a Chinogochi. Yes, Chinogochi, not Tamagochi, this is from the chinese shop.
Until now two OPOs (it's the name of all our children, for Oporto) have died in five days, wich does not say nothing good of us like parents...
What did you expect? We are Erasmus, we don't wake up early in the morning to gave him an injection, even if it beeps every 20 minutes.


I remember you that the raffle it's still on, comment!

martes, 22 de febrero de 2011

Pulseras y sorteos/Bracelets and raffles

Hace unos meses llegó la moda a España de unas pulseras de goma con forma de animales, una horterada como una casa de grande, me pareció algo tan cutre que tenía que tenerlo. Así que cuando las vi en el Pingo (el Eroski del lugar) no pude refrenar el impulso de comprarlas.

Y ahora a lo que os va a interesar. Dentro de 3 entradas (que pueden ser 3 días o 1 semana dependiendo de mi pereza) llegaré a la entrada número 100. Había pensado en hacer algo especial, y Wafwaf me dio una buena idea, hacer un sorteo de un dibujo. Así que entre todos los que comenteis en el blog hasta que publique la entrada 100 haré una rifa y al nombre elegido se le mandará un dibujo (que aún he de hacer...pero será chu-chu-chuli).
En la entrada 100 pondré un vídeo de la mano inocente para que veiais que no tiene ni trampa ni cartón.
Ala, ¡ha comentar se ha dicho!

Some months ago a new trendy object appeared in Spain, animals rubber bracelets. It was something so tacky that I had to possess it. So when I saw them in the Pingo (here's Tesco) I could do nothing but buy them.


And now what you want to know. In 3 entries (that can be 3 days or 1 week, it depends of my laziness) I will arrive at 100 entries. I had thought about doing something special, and Wafwaf gave me a good idea, to do a raffle of a drawing. So I will make the raffle between all the people that comment something in the blog until I publish the 100 entry and to the chosen name it will be sent a drawing (that I still have to draw... but I will be really cool).
In the 100 entry I will put a video with the innocent hand taking the name, so you can see that there's no trap.
So, ¡let's start writing some comments!

lunes, 21 de febrero de 2011

Igualitos a Arguiñano/Just like Arguiñano

Últimamente nos ha dado por la cocina. Nos estamos haciendo unos expertos, ya sabemos hacer scones, pizzas caseras, pollo asado, magdalenas, bizcochos...y el otro día aprendimos a hacer una empanada campestre deliciosa. Fijaos si estaba rica que mandé la receta a Redcomiendo y ha salido en el Diario de Navarra (el hecho de que mi prima trabaje ahí no ha tenido nada que ver...no,no).

Puedo asegurar que no sobró ni un cacho de la empanada y que estaba para chuparse los dedos. Eso sí, si algún día os animais a hacerla aseguraos de sacar el molde del horno con guante, no como Sergio...jisjisjis.

Lately we have been cooking a lot. We are becoming experts, we now how to cook scones, homemade pizzas, roast chicken, muffins, cakes...and the other day we learn how to cook a delicious vegetable pie. It was so good that I sent the recipe to Redcomiendo and it has appeared in the Diario de Navarra (the fact that my cousin works there it's not related...no,no).


I can assure that we finished the pie completely and that it was really mouth-watering. But, if one day you decide to cook it, please take out the dish from the oven with a golve, don't do it like Sergio...hihihi



Os dejo aquí la receta por si quereis intentar hacerla:


Ingredientes: 


¿Os gusta nuestra molde improvisado?
 Mantequilla - 175g
 Harina - 280g
 Cuchara sopera de aceite
 Cebolla picada - 1
 Pimiento verde cortado en cachos - 1 
 Pimiento rojo cortado en cachos - 1
 Calabaza - 150g
 Patata pequeña - 1
 Zanahoria - 1
 Leche - 250ml
Agua fría - 60ml
Queso cheddar rayado - 60g
Yemas de huevo - 2
Huevo batido (para pincelar) - 1


Pasos:


Paso 1: Precalentar el horno a 180º (gas 4). Corta 125g de mantequilla. Tamiza 250g de harina en un recipiente y añade la mantequilla. Con la punta de los dedos mezcla hasta que quede una especie de masa. Añade casi toda el agua y usa un cuchillo para mezclar y obtener una masa firme, juntando más agua si es necesario. Coloca la masa en una superficie ligeramente espolvoreada con harina y amasa hasta que quede uniforme.


Paso 2: Divide la masa por la mitad, extiende una mitad con el rodillo y ponla en un molde de unos 21 cm de diámetro. Llévalo al frigo durante 20 minutos. Con la masa restante extiéndela hasta 25 cm de diámetro y córtalo en tiras. Coloca la mitad en un papel vegetal dejando un espacio de 1 cm entre cada una. Entrelaza las restantes tiras formando una rejilla. Cubre con un papel film y llévalo al frigo hasta que endurezca.


Paso 3: Corta una hoja de papel vegetal para cubrir la masa del molde y pon arroz encima para que pese. Llévalo al horno durante 10 minutos. Retira del horno el papel con el arroz y déjalo 10 minutos más o hasta que dore. Deja enfriar.


Paso 4: Pon aceite en una sartén y cocina la cebolla durante dos minutos. Añade los pimientos y cocina moviéndolo durante 2-3 minutos. Cocina las restantes verduras troceadas al vapor o en agua hirviendo, escúrrelas y júntalas con las demás verduras en la sartén.


Paso 5: Derrite la mantequilla restante en un cazo pequeño. Añade 30g de harina y cocínalo durante 2 minutos mezclando sin parar. Añade la leche, y sigue mezclando en fuego medio hasta que engrose y hierva. Deja hervir un minuto más y retíralo del fuego. Añade el queso y las yemas y mezcla hasta que quede homogéneo. Junta la mezcla con las verduras y ponlo en el molde. Con cuidado coloca el enrejado sobre las verduras y pincela con el huevo por encima. Llévalo al horno durante 30 minutos o hasta que dore. ¡Que aproveche!

domingo, 20 de febrero de 2011

Donostiarras en Oporto/Donostia girls in Porto

Este fin de semana he tenido unas invitadas de honor en mi casa: Elena y Dorleta.
Hemos hecho turisteo (mayormente bajo la lluvia) y hemos hecho compras, pero de lo que sobretodo han disfrutado ha sido de la gastronomía del lugar: francesinhas, pastelería variada, arroz de marisco, doradas a la plancha y vino de Oporto.

Precisamente la noche que disfrutábamos de la botella de vino blanco de Oporto (que habíamos comprado esa tarde en las bodegas) y mientras veíamos la serie "Sexo en Nueva York" discutiendo sobre lo paranoica  y liante que eran Carrie y sus amigas, sucedió algo un poco extraño.
Alguien tocó la puerta y la abrió sin esperar respuesta. Era un chico alto y rubio. Nos miró, miró el cuarto, nos volvió a mirar, miró el portátil y por último dijo:

-Hi! I'm Martin! I'm the new roommate from down's apartment. I'm looking for..Meryah? (-¡Hola!¡Soy Martin! Soy el nuevo compañero del piso de abajo. Estoy buscando a..¿Meryah?)

Le contestamos que era la puerta del fondo del pasillo, volvió a registrar el cuarto con la mirada y se fue.
 Y ahí nos quedamos nosotras, alucinando con lo que acababa de pasar y con el morro del chaval.

This weekend I had a few guests of honor at home: Elena and Dorleta.
We have done a lot of tourism (mostly in the rain) and a lot of shopping, but what they enjoyed the most was the gastronomy of the city: francesinhas, varied pastry, seafood rice and Oporto's wine.

Just the night we enjoyed the bottle of white wine from Oporto (that we had bought that afternoon at the winery) and while we were watching the series "Sex and the City "discussing about how paranoid and troublemaker Carrie and her friends are, something weird happened.
Someone knocked on the door and opened it without waiting for an answer. He was a tall blond guy. He looked at us, looked at the room, looked us again, looked at the laptop and finally said:

"Hi! I'm Martin! I'm the new roommate from down's apartment. I'm looking for..Meryah?"

We replied that it was the last door of the corridor, he registered the room with his look for the last time and left. 

And we stayed there, hallucinating with what just happened and how long was that guy's face.

martes, 15 de febrero de 2011

Los Goya/ The Goya awards


El otro día estuvimos en casa de Emilio y Ana viendo los Goya, que son los únicos que tienen televisión y además de cable y ahí podíamos ver el canal internacional de la uno.
Así que allí estuvimos, con aprovisionamiento de patatas y gominolas, y con los portátiles siguiendo la gala por la tele y por el Twitter. Y otra cosa no, pero risas, tuvimos para largo.

The other day we were in Emilio's and Ana's house seeing the Goya awards, that they are the only ones that have TV and cable, and there we can see de international channel.
So there we were, with candies and chips, and with the computers following the show by TV and by Twitter. And another thing not, but we had laughs for a while.

sábado, 12 de febrero de 2011

Sabrina, cosas de brujas/Sabrina, the teenage witch


Últimamente Sergio y yo hemos estado viendo "Sabrina, cosas de brujas". Vamos a ver, la serie no es buena, pero es entretenida. Nuestro mayor pasatiempo era descubrir perlas de la traducción del estilo: "mi abuelo era de Aranda de Duero", "me gusta la morcilla de Burgos", "me voy de viaje a Gandía", "a mi me gusta Ramón García", "sí claro, y yo soy Zapatero"... Vamos, que en realidad decía cosas de los EEUU y aquí lo traducían con cosas nuestras para que pillaramos las coñas, pero es que queda más cutre que el muñeco del gato en la 1ª temporada.
Porque esa es otra, Salem el gato. Hay que ver cómo se nota que el presupuesto para el desarrollo de la marioneta subió a medida que pasaban los episodios. Pasaron de un gato feo con cara de susto y pelos de punta, a un gato de piel suave que movía la cola y pestañeaba.
Y otra cosa diré, la chica venga a decir que es muy importante que nadie sepa que es bruja y ella venga a hacer magia por todos lados, que vamos, la gente de ese pueblo debe de ser cegata, porque yo veo a una tía desaparecer en una nube de humo en una cafetería y me pongo a gritar "¡Bruja, bruja!" sin contemplación.

Lately, Sergio and I have been watching "Sabrina, the teenage witch". Let's see, the serial it's not good, but it's entertaining. Our best pastime is to find translation changes like: "my grandfather was from Aranda de Duero", "I like Burgos's blood sausage", "I'm going to Gandia", "I like Ramon Garcia", "yeah, sure, and I am Zapatero"...It's supossed that actually they where saying things from the USA and here they translated them with spanish things so we could understand the jokes, but come on, it was lamer than the cat puppet from the first season.
At that's another thing, Salem the cat. I'm sure that they increase the budget for the puppet's technology in every episode. They began with an ugly, scared-face and pointed-hair cat and they ended with a soft-hair cat that moved the tail and could blink.
One last thing to say, the girl was always saying that it was so important that nobody could know she was a witch, and she was all the time doing magic everywhere, come on, the people on that town had to be blind, 'cause I see a woman disappear on a smoke cloud in the middle of a cafeteria and I start yelling "witch, witch!" like a crazy.

miércoles, 9 de febrero de 2011

Black Swan

Anoche fuimos María, Sergio y yo al cine a ver Black Swan. Sólo diré PELICULÓN.

Hubo un par de sustos, de estos que no te esperas y con los que estuvimos traumatizados el resto de la noche (sí, algo sobre una lima). Lo extraño es que pareciamos los únicos que respondían a tales sorpresas. Mientras nosotros nos retorcíamos y gesticulabamos en nuestros asientos, los demás espectadores nos miraban extrañados.

Por cierto, aquí los anuncios pre-película duran 25 minutos (desde la hora señalada en cartel), las películas son en VOS y  en todas las sesiones hay un intervalo a mitad de pelicula para ir al baño.

Last night Maria, Sergio and I went to the cinema to see Black Swan. I will just say AMAZING MOVIE.


There were a couple of scary moments, and we spent the night afraid with them (yes, something about a nailfile). The weird thing was that it seemed that the only ones who were scared were we. While we gesticulate and move in our seats the rest of the people looked at us surprised.


By the way, here the pre-movie spots last 25 minutes, the films are in VOS and in all the sessions you have a recess in the middle of the film to go to the bathroom.

martes, 8 de febrero de 2011

Día tranquilo/Quiet day

Este fin de semana, dado que la mitad del grupo estaba en Lisboa, he aprovechado para relajarme.
He puesto lavadoras, he ordenado el cuarto y sobretodo, he visto muchas, muchas pelis que tenía pendientes.Lo más gracioso es que las veía a las 3 de la mañana por insomnio, y que Sergio hacia lo mismo en su casa, con lo cual comentabamos las peliculas via chat.

This weekend, like the half of our team was in Lisboa, I decided to relax.
I have clean my room, put a washing machine, and most of all I have watched a lot of movies. The funny thing is that I watched them at 3 in the morning because I couldn't sleep, and that Sergio was doing the same in his house, so we spent the nights talking about the movies by chat.

jueves, 3 de febrero de 2011

Equipos de fútbol/Football teams

Hoy Ana, Andrés y Emilio nos han llamado a Sergio y a mi para que fueramos a un parque militar. Al parecer para entrar tenías que darle unos cuantos datos al policia que estaba en la puerta para que te diera un papel que debías entregar a la salida. Aquí os dejo nuestra conversación (traducida para mayor comprensión, of course):
Policia:¿Sois españoles?
Sergio y Alba:
P: ¿De qué ciudad?
A: De San Sebastián.
S: De Almeria.
P: San Sebastián...¿eso...eso dónde es?
A: En el norte.
P: ¿Osea que eres de los vascos?
A: Sí...
P: Ya...¿pues cuál es el equipo de fútbol de tu ciudad?
A: La Real Sociedad.
P: ¿Y de la tuya?
S: La Unión Deportiva Almería.
P: Vale...pues aqui teneis el papel.

Yo creo que ha sido de lo más bizarro que me ha pasado por aquí.

Today Ana, Andres and Emilio have called Sergio and me for going to a military park. In the entry to the park you have to give some information to the police that is there because he has to give yu a paper to deliver when you are going out. Here I let you our conversation with the police (translated of course):


Police: Are you Spanish?
Sergio and Alba:Yes
P: Where from?
A: From San Sebastián.
S: From Almeria.
P: San Sebastián...that...where is that?
A: In the north
P: So you are from the vasque people?
A: Yes...
P: Umm...wich is your city's football team?
A: The Real Sociedad.
P: And from yours?
S: The Unión Deportiva Almería.
P: Ok...here you have your paper.


I think that is one of the strangest things that has happened to me here.

martes, 1 de febrero de 2011

La maqueta/The model

Como Wafwaf se ha quejado en la anterior entrada pidiendo una nueva, aquí la teneis.
Ayer entregamos la maqueta de escenografía, los días de estrés y subida de paredes han terminado. Tuvimos un par de imprevistos (¡malditas impresoras y odiosos Word nuevos!) pero al final todo se solucionó.
PD: Aquí las fotocopias a color están baratísimas, ¡sólo 25 céntimos! Y en papel de calidad óptima, ya podría aprender la copistería de Leioa.

Like Wafwaf has complained in the previous entry asking for a new one, here you are.
Yesterday we had to deliver the model for scenography, the days of stress and wall climbing have ended.
We had a couple of unexpected problems (damn printers and damn new Word's!) but at the end everything was ok.
PD: Here color copies are really cheap, just 25 cents! And in a really good paper, Leioa's photocopying should learn from here.

All you need is love

Basado en hechos reales.
No creo que haga demasiada falta explicarlo...sentimos necesidad de achuchones por aquí.

(Sergio and I: What a handsome guy!
Sergio and I: What a handsome guy!
 In the square: The necessity drive us crazy.)
 Based in a true story.
I don't think it has to be explained...we need a little cuddle by here.