sábado, 12 de febrero de 2011

Sabrina, cosas de brujas/Sabrina, the teenage witch


Últimamente Sergio y yo hemos estado viendo "Sabrina, cosas de brujas". Vamos a ver, la serie no es buena, pero es entretenida. Nuestro mayor pasatiempo era descubrir perlas de la traducción del estilo: "mi abuelo era de Aranda de Duero", "me gusta la morcilla de Burgos", "me voy de viaje a Gandía", "a mi me gusta Ramón García", "sí claro, y yo soy Zapatero"... Vamos, que en realidad decía cosas de los EEUU y aquí lo traducían con cosas nuestras para que pillaramos las coñas, pero es que queda más cutre que el muñeco del gato en la 1ª temporada.
Porque esa es otra, Salem el gato. Hay que ver cómo se nota que el presupuesto para el desarrollo de la marioneta subió a medida que pasaban los episodios. Pasaron de un gato feo con cara de susto y pelos de punta, a un gato de piel suave que movía la cola y pestañeaba.
Y otra cosa diré, la chica venga a decir que es muy importante que nadie sepa que es bruja y ella venga a hacer magia por todos lados, que vamos, la gente de ese pueblo debe de ser cegata, porque yo veo a una tía desaparecer en una nube de humo en una cafetería y me pongo a gritar "¡Bruja, bruja!" sin contemplación.

Lately, Sergio and I have been watching "Sabrina, the teenage witch". Let's see, the serial it's not good, but it's entertaining. Our best pastime is to find translation changes like: "my grandfather was from Aranda de Duero", "I like Burgos's blood sausage", "I'm going to Gandia", "I like Ramon Garcia", "yeah, sure, and I am Zapatero"...It's supossed that actually they where saying things from the USA and here they translated them with spanish things so we could understand the jokes, but come on, it was lamer than the cat puppet from the first season.
At that's another thing, Salem the cat. I'm sure that they increase the budget for the puppet's technology in every episode. They began with an ugly, scared-face and pointed-hair cat and they ended with a soft-hair cat that moved the tail and could blink.
One last thing to say, the girl was always saying that it was so important that nobody could know she was a witch, and she was all the time doing magic everywhere, come on, the people on that town had to be blind, 'cause I see a woman disappear on a smoke cloud in the middle of a cafeteria and I start yelling "witch, witch!" like a crazy.

3 comentarios:

  1. ¡Sabrina mola! jajajaja

    Soy Esther! xD

    ResponderEliminar
  2. Por favor...en que capitulo decia lo de la morcilla de burgos y mi abuelo es de aranda?? Muchas gracias!!!

    ResponderEliminar
  3. Puffff...pues lo siento pero no me acuerdo, los vimos todos de seguido y los tengo un poco mezclados...creo que en el 6x01, que contratan a un vampiro hablan de morcillas, pero no lo sé ahora. Si los vuelvo a ver lo pondré, no te preocupes.

    ResponderEliminar