lunes, 28 de marzo de 2011

Esta casa es una ruina: El váter/ This house is a ruin: The toilet


Continuamos con la 2ª entrega de "Esta casa es una ruina". Vereis, debido a un fallo técnico del ingeniero que lo diseñó (o a que el casero es un chapucero) la tapa de mi váter hace lo contrario que la de Barney en HIMYM (está en otro idioma pero entendeis el concepto), eso es, la tapa siempre se cierra, no se mantiene arriba.
De modo que hemos tenido que recurrir al mayor invento en una casa de estudiantes de Bellas Artes, la cinta de carrocero. Ahora siempre está arriba, pero al menos no tienes que estar sujetandola todo el rato.

Y ya, para terminar con el baño comentaremos ese agujero que veis en el dibujo. En el primer mes que llegué aquí tuvimos un escape de agua por una tubería, a nosotros no nos hacía nada, pero les inundaba a los señores de abajo. De modo que después de 4 días con el agua cortada (ya veis que la eficacia de los fontaneros aquí no es mucho mejor que la de España) llegó el fontanero, hizo un boquete que comunicaba los dos baños de la casa, cambio la tubería y se marchó. Limpiamos los escombros y aún seguimos esperando que el casero lo arregle, porque saber que la persona del baño de al lado te oye mientras meas no nos hace ninguna gracia...

We continue the second presentation of "This house is a ruin". You see, due to a technical failure of the ingeneer who design it (or that my landlord is stupid) the lid of my toilet does exactly the contrary than Barney's toilet lid from HIMYM (ok, it's on a differente language but you get the idea), that's it, the lid always goes down.
So we have to use the most valuable object in a students house, the adhesive tape. Now it's always up, but at least you don't have to be holding it all the time.

And now, to end with the bathroom I will explain you the hole that you see in the drawing. The first month I was living here we had a problem with a pipe, nothing happened at our house, but we were flooding downs house. So after 4 days without water (the plumbers here are not better than the plumbers in Spain) the plumber came, made a hole in the wall that separate our two bathrooms, changed the pipe and left. We cleaned the rubble and we are still waiting for the landlord to fix it, because to know that the person that is in the other bathroom is hearing you pee it's not a funny thing...

viernes, 25 de marzo de 2011

¡Feliz cumpleaños!/ Happy birthday!

Queridas señoras, señoritas...y señores, hoy es mi 24 cumpleaños, así que gracias a todos por vuestras felicitaciones (sí, me anticipo, ¿qué pasa?) pero una servidora se marcha a pasar un día mirivilloso para rematarlo con una fiesta fantabuliosa.


Dear ladies and gentlemen, today it is my 24th birthday so thank you all for the congratulations (yes, I'm anticipating them, what happens?) but I am going to leave to have a marvelous day and end it with an awesome party.

lunes, 21 de marzo de 2011

Peluquería Alba 2/ Alba Hairstyling 2


Después del paso de las chicas por mi peluquería ilegal, les tocaba el turno a los chicos. Así es queridos amigos, mi peluquería es unisex, y cuando se trata de chicos es mucho más divertido, sobre todo cuando te dicen "¡Rápame!". ¡Qué gustazo, qué locura, qué psicosis se adueña de mi! ¡¡¡Uahahahahaha!!!
Ahora Andrés está rapado al uno y Sergio tiene un lado rapado y otro normal, a lo mohicano (dice el niño que el espíritu hippie se ha apoderado de él, yo creo que está como una chota)

After the haircut of the girls in my illegal hairdressing, it was the time for the boys. Yes, my dear friends, my hairdressing salon is unisex, and when you have to cut the hair to the boys it's more funny, specially when they tell you "Crop it!". What a delight, what a craziness, what a psicosis takes the control of my body! Uahahahaahahaha!!!!
Now Andres is cropped to the one and Sergio has one side cropped and the other normal, like a mohawk (he says that the hippie spirit has taken his body, I think he is simply mad)

domingo, 20 de marzo de 2011

Esta casa es una ruina: La ducha/ This house is a ruin: The shower


Creo que en todo el tiempo que llevo en el blog nunca os he hablado de mi casa, bueno, alguna cosa si que he contado, pero nunca me he explayado demasiado, así que voy a abrir una sección llamada "Esta casa es una ruina" para contaros como es el lugar.
Una ruina no es, pero tiene sus desperfectos, no me quiero imaginar cuantos erasmus han pasado por aquí...Pero bueno, vamos al grano.
Comenzaremos con el baño, mejor dicho con la ducha. La ducha tenía una cortina mohosa cuando llegamos y fue de lo primero de lo que nos deshicimos. La actual cortina de lunares la trajo Maria-mu en uno de nuestros frecuentes viajes a Ikea ( podeis consultar el precio de dicha cortina y otros modelos aquí).
El cacharro en el que se coloca la ducha en la pared para poder aclararte la cabeza con ambas manos está roto. Yo se lo comenté al casero al principio, pero creo que se le ha olvidado, y a mis compis no les parece importar agarrar la alcachofa con una mano, así que yo ya lo he dejado correr, que no voy a ser siempre la que diga las cosas (y también me da un poco igual).
Y por último llegamos al detalle del desagüe. Aunque yo le cambiaría el nombre de desagüe a tapón, porque eso es lo que hace. Terminas la ducha con el agua por la espinilla. Lo desatornillamos para ver si había algo, pero no, hemos echado productos químicos y nada, se lo hemos contado al casero, seguramente nos diga algo dentro de un mes...En fin, que si alguien tiene el escarabajo que desatasca y sale de la tubería convertido en mariposa de los Simpsons que nos lo mande, que le daremos uso.

PD: Eso sí, tenemos unas pegatinas de patitos en la pared de la ducha monísimos.

I think that in all this time that I have the blog, I've never talked to you about my house, well, I've told some things, but I've never explained a lot of it, so I'm going to open a new section called "This house is a ruin" to speak about it.
Ok, it's not a ruin, but it has its flaws, I can't imagine how many erasmus students have passed trough here.
I will start with the bathroom, well, with the shower. The shower had a moldy curtain and it was one of the first things we get rid of. The actual curtain with dots was brought by Maria-mu in one of our frequents trips to Ikea (you can see the price and other items here).
The thing where you put the shower in the wall to wash your head with two hands is broken. I told it to the landlord, but I think he has forgotten of it, and my roommates don't complain about it, so, I'm not going to be always saying these kind of things.
And for last we have the waste pipe, but I think I will change that name to plug,  because when you finish having the shower you have the water almost in your knees. We have tried a lot of things, with chemicals...but nothing, we've told to the landlord so he will say something in a month. 


PD: Instead we have some little ducks stickers in the wall, but they are so cute. 

jueves, 17 de marzo de 2011

Bonus track


Os presento a los nuevos miembros de nuestra familia: Brócola y Zanahorio.

La primera se va a vivir con Sergio y el segundo conmigo. Les hemos hecho esta entrada porque tienen cierto aire a mis dibujos (ya veis, han salido a mi rama de la familia).

Les hemos llevado en el carro del Ikea en el asiento de los niños, atados y todo, y una señora nos ha sonreído como diciendo "mírales que salados ellos".

I introduce you the new members of our family: Brocola and Zanahorio.


The first one is going to live with Sergio and the second one with me. I made this entry of them because they look like my drawings (they look more like my side of the family).


We have carried them in the Ikea's shopping cart, on the seat for the children, and a woman smiled at us like she was saying "look at them, how cute they are".

miércoles, 16 de marzo de 2011

Búsquedas

Inspirada en este post de búsquedas de Wafwaf he decidido que yo también quería hacer uno. Cuando he comprobado las tonterías con las que llega la gente a mi blog (y después de comentarlas con Sergio para echarnos unas risas) os las dejo aquí para que os alegreis un poco el día:

-Pum pum dibujos (no sé muy bien que estaría buscando este)
-Camisetas con dibujo vespa al por mayor (di que sí, a ti que te lo den todo hecho)
-Bat bi hiru lau bost sei zazpi real (ésta me hizo hasta ilusión y todo)
-Alba marañon blog sport.com (no sé que me da que ésta la ha buscado alguien de mi familia, así con todas las palabras separadas y metiendo el sport por ahí)
-Aeroplano ama (viajes de toda confianza)
-Black Swan en cines VOS Madrid (vamos, que yo tengo toda la cartelera de España, oiga)
-Aion armsbreking (sigo preguntándome que es esto, y cómo llegó a mi)
-Como se llama cuando haces dibujos en cuadernos con movimiento (animación hijo. animación)
-Dibujo de mi mente (uno filosófico)
-Cuanto cuesta un cuaderno de dibujo (depende del tamaño, la calidad y la papelería)
-Dibujo japonés de aceitunas (debe ser que las de ellos son distintas)
-Doctor toc (yo sólo conozco al Doctor Who)
-Felpudo "all you need is love" (que romántico pisotearlo cuando llegas a casa)
-Hacer dibujos con Batch (¿y con Beethoven y Mozart por qué no?)
-Peluquería papitos NY (¡ay oma!)
-Dibujo bailando guantanamera (guajira guantanemera...)
-Sexo en dibujos (esta búsqueda ha tenido un gran éxito, una pena que no encontraran nada)

Y ahora mi TOP 5 de frases preferidas:
-Dibujos de infantes en salitas de tres (¿alguien sabe qué es una sala de tres?)
-Qe lo qe es un cuaderno croqeta (con esta nos estuvimos descojonando un rato largo)
-Quien es el más cutre de Zazuar (cuando vi esta me hirvió la sangre, como te pille te capo, dehgraciao!)
-Que hará efe acerca del tren del vino en el 2011? (seguro que bebérselo)
-Aqui me entregare a la eternidad y me sacudire d sta sangre fatigada el llugo de strellas abversas (véase cómo, a medida que escribe, el gen cani se apodera de su ser y le hace terminar una frase tan bonita con mutilación de palabras y faltas gramaticales que nos hacen sangrar los ojos).

Y hasta aquí todo por hoy.
PD: No voy a traducirla a inglés porque pierde mucha gracia, y para que no se rían pues no pongo nada.

martes, 15 de marzo de 2011

¡Yo te salvaré!/ I will save you!

No sé si os he dicho que Sergio ahora es vegetariano, yo también lo intenté, pero echaba demasiado de menos el pescado, así que sólo no como carne.
En fin, que estábamos el otro día en la despedida de Anna y había un montón de canapiés muy ricos, entre ellos uno de atún con mayonesa.
Sergio llegó y dijo "¿qué es esto?" mientras se lo llevaba a la boca ilusionado, pero yo, rauda y veloz como ninguna, salté en su dirección para golpearle la mano al grito de "¡¡ES ATÚN!!".
Y así amigos mios fue como SuperAlba, una vez más, salvó al mundo de una catástrofe sin igual.

P.D: No, Sergio no es elastic-boy a pesar de su brazo kilométrico...XD

I don't know if I have tell you that Sergio is now vegetarian, I also tried to, but I missed so much the fish, so now I just don't eat meat.
So, we were the other day at Anna's goodbye party and there were a lot of appetizers, one of them of tuna and mayonaise.
Sergio appeared and said "what's this?" while he was taking it to his mouth, but I, fast and swift as anyone else, jumped in his direction to hit his hand screaming "IT'S TUNA!!!"
And this, my friends, is the story of how SuperAlba, once again, save the world from a catastrophe.


PD: No, Sergio is not elastic-boy, despite of his kilometric arm...XD

sábado, 12 de marzo de 2011

Carnaval Parte III: Llegada a Ovar/Carnival Part III: Arrival to Ovar

Diez minutos después de coger el taxi llegamos a Ovar.
He de decir que eran las 5 de la mañana, con lo cual bastante gente hacía ya el camino inverso al nuestro para irse a la cama. De modo que andamos a contracorriente en busca de la plaza en la que estaba la música y una carpa a base de bombillas ( que era lo que nos habían dicho por teléfono los demás).
Cuando llegamos a la carpa nos quedamos asombrados. Nos habíamos cruzado con chiquicientos chiquillos que se iban y aquello estaba a reventar. Así que sacamos el móvil para intentar localizar al grupo: "oye que ya estamos en la carpa" ,"¿qué carpa?", "pues la de las bombillas rojas que me has dicho", "no, pero esa es la pequeña, nosotros estamos en la grande, que tiene las bombillas de muchos colores"...¡Ah, perdón!¡Que hay más de una!¿Pero qué pedazo fiestones se preparan aquí?
Así que seguimos andando. Por el camino nos cruzamos con 3 o 4 ambulancias, que esquivan a la gente como pueden, por no decir que la gente lleva a sus amigos a hombros a "vete tú a saber dónde".
Y por fin la vemos. Si la anterior plaza era grande, ésta ya ni te cuento. Con pantallas maxi-gigantes, música a todo volumen y gente desvariando por doquier.
Ahora ya vamos con el móvil en la mano y en menos de 30 segundos nos encontramos con los demás. Un poco de bailoteo y ¡uy! que me meo. Yo pensando que tenía que buscar un rincón escondido (ya me dirás tú, si no había ni un callejón en el que no hubiera alguien) y al pasar a la calle de al lado hay un baño de estos portátiles. Mírales que apañados, cómo cuidan los detalles. Y a 20 metros del baño, un hospital de campaña, para atender a los coma-etílicos. En serio, nos hemos quedado asustados con el panorama fiestero-desfase de los portugueses.
Pasaron las horas, la música paró, se hizo de día y nos movilizamos en busca de alimentos. No encontramos comida, pero encontramos otra plaza,  la plaza "after hours", y ahí nos quedamos bailando "A Cabritinha".
Pero todo lo bueno tiene que acabar, así que nos fuimos hacia el tren (de camino compramos unos deliciosos churros). No estaba tan lleno como a la ida, pero iba lleno, y esta vez sí que tardamos solo 40 minutos. Y del tren a hacer una carrera a coger el metro. Después de ir 40 minutos de pie corrimos como si fueran las rebajas del Corte Inglés para pillar asiento, y lo cogimos, aunque dejamos a un par de los nuestros, cofcof¡lentos!cofcof, esperando al siguiente metro.
Y para no desentonar con el resto de la aventura un final de apoteosis: yo me tuve que bajar en Bolhão porque me hicieron tapón en mi parada y no podía salir, y cambié de andén justo para ver como llegaba el siguiente metro al mío, con Isa, Felix y Efe acompañados de unos picadores que les querían poner una multa por no llevar el billete.
Tranquilos, unas horas después me enteré de que habían evitado la multa, pero no preguntéis cómo porque no lo sé.

Ten minutes after we take the taxi we arrive to Ovar.
I must say that it was 5 in the morning, so a lot of people was walking in the opposite direction of us to go to bed. We went against the crowd looking for the main square where there was music and a bulbs' tent (the others told us by phone they were there).

When we arrived at the tent we were astonished. We had crossed with a zillion of people who were going and that place was full. So we get the phone to try to locate our group: "Hey we're already in the tent", "What tent?", "The red light bulbs' tent that you have told me", "no, but that is the small, we are in the big, which has the bulbs of many colors "...Oh, sorry! There are more than one! What the hell is going on in this town?
So we kept walking. Along the way we passed 3 or 4 ambulances, dodging people the best they could, and a lot of people carrying their friends on the shoulders that looked like zombies.
And finally we saw it. If the other square was big, this was the double. With maxi-giant screens, loud music and people everywhere raving.

This time we were with the phone in the hand and in less than 30 seconds we were with the others.A little dancing and ..oops! I need to pee. I thought I was going to look for a hidden corner to pee (you tell me where, there was no empty alley in the whole town) and just in the next street there was a portable toilet! They had taken care of all the details for our comfort, there was even a field hospital, just 20 meters away from the toilet, for the people with alcoholic coma. Seriously, we were frightened by the grade of alcoholic problem the Portuguese people had at that party.
Hours passed, the music stopped, there was daylight and we moved looking for food. We did not find food, but we find another square, the "after hours" square, and there we stopped to dance "A Cabritinha".

But all the good things come to an end, so we went to the train (on the way we bought some delicious "churros"). It was not as full as in the first trip, but it was full, and this time it really took us only 40 minutes. And from the train to a race to take the metro. After going 40 minutes stand up we ran as if there were the sales from "El Corte Inglés" to catch a seat. And we caught it, but we let a couple of our friends (slows) waiting for the next metro.
And for the end of the adventure a final apotheosis: I had to get off at Bolhão because I couldn't get off in my stop, and I could change the platform just to see how the next train arrived, with Isa, Felix and Efe accompanied by some security guys that wanted to put them a fine for going in the metro without ticket.
Don't worry, a few hours later someone told me that they finally avoid the fine, but do not ask how because I don't know.

jueves, 10 de marzo de 2011

Carnaval Parte II: ¿Destino Espinho?/Carnival Part II: Destination Espinho?

Como bien recordareis de la entrada anterior, Efe y yo terminamos por bajarnos en Espinho, más que nada porque no queríamos morir tan jóvenes, y nos encaminamos a la parada del taxi.
La parada estaba llena de gente esperando (lógicamente nadie de Espinho había conseguido subir al tren), y cual fue nuestra sorpresa cuando al ir a colocarnos al final de la cola vimos a unos conocidos en ella. Ana Climent, Miguel Angel y Juanse también habían decidido bajar, Ana y Miguel Angel, en pareja, porque también estaban agobiadísimos y Juanse, el más valiente, se había bajado solo, a la aventura, porque se meaba.
El vagón de ellos tenía más o menos las mismas características, gente fumando, apretujada, etc., salvo por una pequeña excepción, ellos tenían a un loco con una navaja en la puerta para que la gente no subiera.
Así que después de los relatos y previendo que íbamos a tardar una barbaridad en conseguir un taxi decidimos irnos a beber a la playa que estaba ahí al lado.
Haciendo recuento descubrimos que entre los cinco levábamos dos garrafas de 4 litros de kalimotxo y 3 botellas de vino Alandra (Oh, Alandra! Vino Erasmus de 1'90€ de gran calidad menospreciado por el resto de seres), en resumen: ¡TOMA YA!
Así que allí estábamos de botellón en la playa, alegrándonos de haber bajado del tren, jugando a la rayuela y a la comba (sacada del disfraz de Miguel Angel) y comiendo zanahorias (también del mismo disfraz, no preguntéis).
Llegado cierto punto Efe empezó a alterar su disfraz, pasó de romano a mujer pidiendo limosna, a Speedy Gonzalez, etc. y unos portugueses borrachos se acercaron a hablar con nosotros. Uno de ellos cogió mis alas y se puso a mear. No sé si tocó con el chorro las alas, pero vamos, yo se las regalé.
Ya llevábamos ahí unas cuatro horas, los del tren nos habían mandado un mensaje cuando llegaron (en total habían tardado 2 horas y media), así que decidimos que ya era hora de seguir a Ovar. Convencimos a un taxista para que nos llevara a los cinco y nos apachurramos para continuar la aventura.

Continuará.

As you will remember from the previous post, Efe and I ended up getting off in Espinho, mostly because we didn't want to die so young, and we walked to the taxi stop.
The taxi stop was full of people waiting (logically in Espinho anyone had managed to board the train), and what was our surprise when, going to the end of the queue, we saw some friends in the middle of it. Ana Climent, Miguel Angel and Juanse had also decided to get off the train, Ana and Miguel Angel, in couple, because they were also overwhelmed  and Juanse, the bravest, had gone alone, to the adventure, because he wanted to pee.
The car they were traveling at had more or less the same features, people smoking, squeezed, etc.., except for one exception, they had a mad man with a knife in the door so the people couldn't get in.
After we told our stories and seeing that we would have to wait a lot to take a taxi, we decided to go to drink to the beach, that was really close.
Recounting we found that between the five of us we were carrying  two 4-liter bottles of kalimotxo (wine and Coke) and 3bottles of Alandra wine (Oh, Alandra! 
 1.90 Erasmus Wine of high quality despised by the other humans), in summary: OH YEAH!
So there we were doing street drinking on the beach, happy to have left the train, playing hopscotch and jumping with a rope (taken from Miguel Angel costume) and eating carrots (also the same outfit, don't ask).
At some point Efe began to alter his costume, from roman he became a women that beg, then to Speedy Gonzalez, etc. and a drunken Portuguese guys came to talk to us. One of them took my wings and began to pee. I do not know if he wet my wings, but I gave them to him.
We had been there for four hours, our friends from the train had sent us a message when they arrived (in total they were 2 and a half hours there), so we decided it was time to move to Ovar. We convinced a taxi driver to take us five and we get in to continue the adventure.

To be continued.

miércoles, 9 de marzo de 2011

Carnaval Parte I: Odisea en el tren/Carnival Part I: Odyssey on the train


El lunes se celebraba aquí carnaval, y al parecer toda la juventud de Porto va a Ovar de fiesta (más o menos como Tolosa). Ovar se encuentra a unos 40 km de Porto y se tardan 45 minutos en el tren.
Así que nos disfrazamos, fuimos a cenar a casa de Efe, Ana Climent y Miguel Angel, y de allí, cargados de garrafas y botellas de vino fuimos a la estación de Sao Bento a coger el último tren de la noche. 
Si hay algo que hemos aprendido con este viaje es que jamás, y digo JAMÁS, hay que coger el último tren, porque todo el mundo querrá cogerlo.
Nos metimos a presión en el tren, unos en un vagón, otros en el siguiente, donde podíamos vamos. Como sardinas en lata oiga, pero aún quedaba mucho viaje por delante.
El tren hacía 15 o 16 paradas, si ya íbamos llenos todos creíamos que no pararía, pues no, el tren paraba, y la gente quería entrar, y los de dentro queríamos respirar (porque el calor subía y la gente fumaba y ahí no había oxígeno) y yo solo veía gente intentando cerrar puertas, patadas a los de fuera, y al pobre Efe se le había escurrido los pantalones hasta los tobillos y no podía moverse para subírselos.
¿Recordais como os he dicho que el trayecto duraba 45 minutos? Pues ya llevábamos una hora y cuarto y todavía estábamos a mitad de camino. ¿La razón? Los trenes no pueden salir hasta que todas las puertas estén cerradas, y la gente no paraba de abrirlas para que entrara aire... unas se cierran, otras se abren, y ahí seguimos parados.
Efe y yo nos soplábamos el uno al otro para intentar aguantar, que si "ráscame la oreja que no puedo", que si "quítame el pelo de la cara que tengo el brazo encajado", etc. Así que cuando llegamos a Espinho (a 7 paradas de Ovar) previendo que nos íbamos a quedar otra media hora ahí parados, Efe y yo desesperados les gritamos a Sergio y Felix (que al principio estaban a nuestro lado pero con el apachurramiento habían terminado en la otra punta) que nos bajábamos ahí y que intentaríamos llegar en taxi, si salíamos con vida del tumulto del andén.

Continuará...

This Monday, it was carnival in here, and apparently all the youth from Porto go to Ovar (more or less like Tolosa with the carnival). Ovar is about 40 km from Porto and it takes 45 minutes to arrive by train.

So we dressed up, went to dinner to Efe, Ana Climent, and Miguel Angel's house, and then, laden with bottles and bottles of wine, we went to Sao Bento station to catch the last train of the night.

If there's anything we learned from this trip is that never, and I mean NEVER, try to catch the last train, because everyone will want to take it.

We got on pressure on the train, one in a car, others in the next. We were like sardines in a can, but there was still a lot of travel ahead.

The train normally stops in 15 or 16 stations, but as we were full we thought it wasn't going to stop, but no, the train stopped, and people wanted to enter, and inside we wanted to breathe (because the heat was horrible and people were smoking and there was no oxygen) and I just could see people trying to close doors, kicks to the people outside, and Efe's pants were in his ankles and he could not move to put them in their place.
Remember how I told you that the journey lasted 45 minutes? Well, we had been there for an hour and a quarter and we were still halfway. The reason? Trains can not leave until all doors are closed and people could not stop opening them to let in air... some of them closed, others opened, and there we were, stopped.
Efe and I blowed to each other to try to endure, "scratch my ear that I cannot", "take away the hair
 from my face that I have arm stucked", etc.. So when we were in Espinho (7 stops to Ovar) believing
 that we would be standing there for another half an hourEfe and I yelled desperate to Sergio and Felix 
(at the beginning they were on our side but with the people they ended in the other side) that we were 
going out and would try to take a taxi to Ovar, if we came out alive from the crowd of the platform.

To be continued...