miércoles, 29 de agosto de 2012

Moon River



Adoro "Desayuno con diamantes", adoro a Audrey tocando la guitarra en la ventana de su piso, adoro a George Peppard cayendo profundamente enamorado de ella poco a poco y sin remedio, adoro el anillo de premio que mandan grabar en Tiffany's, adoro el día que pasan juntos haciendo cosas que nunca han hecho, adoro el sofá-bañera, adoro que guarde el pintalabios y el perfume en el buzón, y adoro ese final bajo la lluvia.
Pero lo que más adoro de todo es el hecho de que me transporte, cada vez que pienso en ella, a aquellas noches en pijama con Maria y Sergio, en las que nos acurrucábamos en nuestro piso de la rua Santo Ildefonso y la veíamos sin cesar.




I love "Breakfast at Tiffany's", I love Audrey playing the guitar on her apartment's window, I love George Peppard falling deeply and hopelessly in love with her, I love the prize-ring that they take to Tiffany's to engrave, I love the day they spent doing the things they have never done, I love the bathtub-sofa, I love the fact she keeps her lipstick and perfume in the mailbox, and I love the end under the rain.
But most of all, I love that it transports me, every time I think of it, to those pijama's nights with Maria and Sergio in which we snuggled up in our apartment at rua Santo Ildefonso and watch it over and over again.

martes, 28 de agosto de 2012

Creatividad al poder/ Creativity to the top


El otro día descubrí que la mejor solución para los riñones doloridos, a falta de una bolsa de agua caliente, era el cargador de mi ordenador.
Eso sí, procurad poner algo de ropa entremedias si no queréis terminar con quemaduras de tercer grado.



The other day I found that the best solution for the aching kidneys, in absence of a hot water bag, was my computer's charger. 
But, of course, if you're going to try it, put some clothes between them if you don't want to end with third-degree burns.

lunes, 27 de agosto de 2012

La señora fanática / The fanatic lady


Hace un tiempo os conté la historia de cuando salí en el telediario portugués, y hoy os voy a contar el precio que tiene ser tan famosa.
Habían pasado ya un par de meses desde mi intervención televisiva e, ilusa de mi, ya creía que todo había quedado atrás en el tiempo. Cuál fue mi sorpresa cuando un día, al salir de casa de Aguilucho, una señora se acercó, me tocó el hombro y mantuvimos la siguiente conversación:

Señora: Oye perdona, tú eres la Erasmus española que salió en el telediario, ¿no?
Yo: Sí...
Señora: No, es que os he oido hablar alto y he pensado que eras tú. Yo soy española también.
Yo: Ya bueno... Ya sabes lo que dicen de los españoles aquí, que hablamos muy alto, jeje...
(Aquí la señora cambió la cara, de buena a loca demente, y empezó a gritarnos)
Señora: ¡PUES SERÉIS VOSOTROS LOS ESTUDIANTES, PORQUE LOS QUE LLEVAMOS CINCO AÑOS VIVIENDO AQUÍ NO SOMOS NADA GRITONES!¡QUÉ MAL NOS DEJAS!

Se dio la vuelta y se marchó, y Aguilucho y yo nos quedamos temblando en una esquina hechos un ovillo.
Cada vez que pienso en ella me acuerdo de esta otra fanática.




Some time ago I told you the story of how I appeared at the Portuguese News, and today I'm going to tell you the cost of being a celebrity.
A couple of months had passed since my intervention at the TV and, fool of me, I thought that everything was forgotten. That's why it was a surprise for me when, after leaving Aguilucho's home, a woman came to me, touched my shoulder and began this conversation:

Woman: Excuse me, are you the Spanish Erasmus girl that appeared at the News?
Me: Yes...
Woman: You see, I've heard you talking loud and I thought it was you. I'm Spanish too.
Me: Yeah, right... You know what they say here about the Spanish people, that we speak really loud, hehe...
(Here the woman changed her face, from nice to demential mad, and started yelling at us)
Woman: WELL MAYBE IT'S JUST YOU, THE STUDENTS, BECAUSE THE PEOPLE WHO HAVE LIVED HERE FOR FIVE YEARS, LIKE ME, DON'T SCREAM AT ALL! YOU ALL MAKE US LOOK BAD!

She turned around and left, and Aguilucho and I stayed shaking in a fetal position in a corner.
Every time I think about her I can't do but remember this other fanatic.


viernes, 24 de agosto de 2012

Clases de dibujo /Drawing lessons


Este verano me he propuesto salir con los cuadernos a la calle e intentar enseñar a Ane a dibujar. Sólo existe un problema, se me da fatal explicarme.
De momento ha comprendido la "técnica del vacío". Es mi alumna estrella, aunque claro, es mi única alumna.


This summer I've decided I'm going to go out with the sketchbooks and try to teach how to draw to Ane. There's just one problem, I'm terrible explaining myself.
For the moment she has learnt the "emptiness technique". She is my star student, well, she's my only student.

jueves, 23 de agosto de 2012

El día que me despertaron los bomberos


Sábado, 9 de la mañana, unos ruidos me despiertan, me doy la vuelta para intentar seguir durmiendo, pero el ruido no para y me empieza a parecer que son golpes en la puerta. Me levanto para ver quién está aporreando contra mi casa y me doy cuenta de que no es a mi puerta a la que llaman sino a la de al lado, y que a los golpes se les suma una voz de walkie-talkie. Aún no he llegado a la entrada y el pánico se ha empezado a apoderar de mi ya que mi mente sólo puede pensar en que se está incendiando el edificio, están evacuando a todos los vecinos y yo voy a morir porque soy una maldita dormilona que no se ha enterado cuando los bomberos han llamado.
Así que allá voy, abro la puerta y me encuentro con tres bomberos, un municipal y la vecina de al lado intentado echar abajo su puerta. Me miran, pasan 3 segundos de silencio absoluto (que a mi, al ir en pijama, pelos indefinibles y cara de no entender nada, se me asemejan horas) y uno de los bomberos me grita: "¿¿PODEMOS ENTRAR A SU CASA POR LA TUYA??" Yo les digo que bueno, que pueden intentarlo por el balcón, pero que hay unos tres metros de distancia. Así que me dirijo a abrirles la puerta intentando que no me tiren al suelo al avanzar a zancadas por el piso con todos sus trastos.
Mientras los de mi balcón están gritándole al camión de bomberos cuál es el de la señora, los de la puerta consiguen abrirla y entrar a la casa, de la que sale olor a leche quemada. Cinco minutos después se marchan todos, dejando la zona libre de peligro.
Al parecer (según le oí a la vecina explicarle a su hija por teléfono al poner la oreja contra la pared), había puesto el café con leche al fuego a calentar, y al ir a hacer nosequé (porque ya me dirás tú a qué salió a las 8 de la mañana al rellano en pijama) se le cerró la puerta y no podía entrar, y después de hablar con los vecinos de abajo decidieron llamar a los bomberos porque olía a quemado, pero que al final todo había quedado en susto y sólo estaba un poco quemada la zona de los fuegos de la cocina.
A todo esto he de deciros que a la vecina de al lado le caemos fatal (con lo majísimos que somos, ¿qué os parece?), pero qué menos que avisarnos si crees que la situación es tan grave que ves oportuno llamar a los bomberos, ¡que vivimos cocina con cocina!¡Que la siguiente que se quema es MI CASA! Obviamente no le he comentado nada, porque bastante tiene con lo suyo, pero vamos...¡vaya manera de despertarme un sábado señora!

martes, 14 de agosto de 2012

Mi gran boda Zazuarina/ My big fat Zazuarian wedding


Madames et monsieurs el pasado sábado se celebró la boda del año, la de mi hermana. El pueblo de mi madre estaba a rebosar, levantabas una piedra y salían 10 invitados de debajo de ella. No os voy a contar el caos que tuvimos en casa para prepararnos esa mañana...

La iglesia estaba preciosa, llena de flores blancas (cuya colocación supervisé debido a mi cargo de "hermana de la novia"), la ceremonia fue muy bonita (yo leí y no me caí ni nada), y el pequeño Urko llevó los anillos al altar tapándose la cara con el cojín por el camino y casi empezando una batalla con el cura porque no quería que le quitaran SUS anillos.

El banquete lo resumiré diciendo que: la comida estaba deliciosa, hubo muchos momentos de lloro y casi media sala me vio las bragas porque no estoy acostumbrada a llevar vestidos tan cortos.

A partir de ahí todo queda muy borroso o me da mucha vergüenza contarlo.

PD: Mención especial al tocado de mi tía Ana que era capaz de dar sombra a la mitad de los allí presentes (es mentira tía, estabas guapísima y te quedaba genial).


PD2: Me piden por ahí una foto, y sin que sirva de precedente os voy a enseñar mi modelito. No seáis malos.

Y esta de regalo (en la que pondréis cara a personajes antes mencionados):



Madames et monsieurs, last saturday took place the wedding of the year, my sister's. My mother's village was full, you could pick up a rock and 10 guests would appear from under it. I'm not going to start telling you the chaos we had at home to get ready that morning...
The church was beautiful, full with white flowers (which collocation I supervised due to my condition of "bride's sister"), the ceremony was lovely (I read and didn't fall or anything), and the little Urko brought the wedding rings to the altar hiding his face with the cushion and almost started a battle with the priest 'cause he didn't want to give away HIS rings.
I will resume the wedding reception saying that: the food was delicious, there were a lot of "crying moments" and half the people in the room saw my panties because I'm not used to wear such short dresses.
From that moment on, everything is blurry or I'm really embarrassed to tell.

PS: An special mention to my aunt Ana's headdress, which was able to shade most of the guests by itself (it's a joke aunt, you were gorgeous and it looked great on you)
PS2: Someone is asking for a photo, so here you have my outfit. Don't be bad.