domingo, 30 de enero de 2011

Madrugadas post-fiesta/Post-party nights


Ayer tuvimos cena en casa de Ana y Emilio, y terminamos todos durmiendo en su cuarto, unos en la cama, otros por el suelo...y Emilio encerrado en su cuarto con llave (aún no sabemos porqué). Fue una fiesta tremenda, llena de "escenas borradas", que me llevó a acordarme de otra post-fiesta.
Hay veces en las que cuando salimos de los bares y volvemos a casa la pereza se adueña de mi y le ruego a Sergio que me haga un hueco en su cama, que vive en pleno centro y no tardamos nada.
Una de esas veces Sergio y yo volvíamos de los más alegres (sí, piripis), y una vez nos pusimos los pijamas nuestros caminos se separon, yo caí instantáneamente en un sueño profundo mientras que Sergio se convirtió en hiperactivo. Escribió e-mails, actualizó todas las redes sociales, vio capitulos de series y vomitó. Pero todo ello con una alegría impresionante, parecía un hada paseando por el bosque.
Eso sí, a la mañana siguiente el arrepentimiento y la vergüenza ajena asomaron la cabeza, como siempre.

Last night we had a dinner at Ana's and Emilio's house, and we ended all sleeping in her room, some in the bed, some in the floor... and Emilio locked in his bedroom (we still don't know why). It was an amazing party, full of "deleted scenes", and it reminded me another post-party.
Sometimes when we go out and then we come back home, the laziness enters in my body and I beg Sergio to let me sleep in his house, because he lives in the center of the city and we arrive in a moment.
One of those times Sergio and I were coming back really happy (yes, we were a little bit drunks) and once we arrived our ways were totally differents, I fell asleep instantly and Sergio became hyperactive. He wrote e-mails, updated all his social networks, he saw tv episodes and throw up (3 times). But all of this with an amazing happiness, he was like a fairy jumping in the forest.
But in the next morning the repentance and the shame showed their faces, like always.

sábado, 29 de enero de 2011

Hedwig and the Angry Inch


El otro día fui a casa de Sergio a ver una película, que el pobre llevaba semanas insistiendo en que la tenía que ver. A mi el título "Hedwig and the Angry Inch" no me dijo nada, y creyendo que me iba aburrir fui cogiendo ya de primeras una postura en el sofá adecuada para quedarme sopistant. ¡Qué equivocada estaba!
En seguida me enganchó y me puse a cantar las canciones (sí, es musical) gracias a los subtitulos (sí, es VOS).
En fin...qué decir, narra la historia de un cantante transexual al que su ex (ahora famoso) le ha robado las canciones y se dedica a tocar con su banda en baruchos siguiendo el recorrido de su gira para contar la verdad.
La canción que más me ha gustado es "The origin of love", atentos a la historia porque es genial.


No sé como he podido vivir tanto sin verla.


The other day I went to Sergio's house to watch a movie. I didn't know the film "Hedwig and the Angry Inch", and I thought that I was going to fall asleep, but how wrong I was!
Almost from the beginning I was excited, singing (yes, it's a musical) thanks to the subtitles.
It tells the story of a transexual singer who's ex (now famous) stole him/her his/her songs and now he/she's traveling with is band following the tour of the ex and singing all the story.
My favourite song is "The origin of love", pay attention to the story, because it's amazing.
I don't know how I could live so long without seeing it.

viernes, 28 de enero de 2011

Pobre Maria/ Poor Maria

Esta vez es María la que está enferma...pero cuidamos de ella con todo nuestro amor. Dentro de nada volverá a estar saltando de fiesta en fiesta

This time Maria is the one ill...but we take care of her with all our love. Soon she will be again jumping from party to party.

jueves, 27 de enero de 2011

Sailor Moon

En un momento de nostalgia y ganas de reir he vuelto a ver Sailor Moon. Sólo he de decir dos cosas: la voz de Bunny me taladra los oidos y la mitad del episodio son las niñas transformándose (vamos que los dibujantes se lo curraron mogollón...)
Aquí os dejo el opening de la serie, ojito, que "calidá ténnica":


In a moment of nostalgia and laughing need I started to see again Sailor Moon. I only have two things to say: the voice of Bunny make my ears bleed and half of the episode are the girls turning into Sailors (the drawers made a lot of work, yeah...)
I left you here the opening in Spanish.

miércoles, 26 de enero de 2011

La chica pijama /The pajama's girl

He aquí Anna, mi otra sigatikos griega del piso de abajo. Ella también se marcha ahora como Maria, y también la echaré de menos.
Como podeis comprobar por su atuendo, es la chica del pijama. Da igual la hora que sea, si pasas por su piso la verás siempre así: poniendo la lavadora, comiendo, estudiando, chateando, de fiesta...bueno, para la fiesta se arregla, eso sí el pre-botellón en el piso lo hace en pijama.

This is Anna, my other greek sigatikos from downstairs apartment. She is also going back to Greece like Maria, and I will also miss her.
As you can see for her outfit, she is the pajama's girl. It doesn't matter what time it is, if you go to see her she will always be like this: putting the washing machine, eating, studying, chatting, in a party...well, for the party she always dress up, but the pre-drinking at home she always does it in pajamas.

martes, 25 de enero de 2011

Maria mu

Esta es Maria, mi "sigatikos" (compañera de piso) griega. El día 3 de marzo se marcha de vuelta a Thessaloniki, y con ella se irá un cachito de mi corazón.

¿Quién vendrá a tocarme la puerta por las mañanas al grito de "Kalimera Albita mu!!!"? ¿Quién va a taparme con una manta cuando me eche una siesta? ¿Quién va a enseñarme a hablar griego? ¿Con quién me voy a reir de sus pelos cuando sale de la ducha? ¿Quién me va a cocinar una tarta de queso tan rica como las que hace ella?? ¿¿Quién??
Maria, eres la mejor, ¡vamos a tomarnos unas cervezas en tu honor! S'agapo!

This is Maria, she is my greek "sigatikos"(rommie). The 3rd of March she is going back to Thessaloniki, and with her, a little part of my heart.

Who is going to knock my door in the mornings screaming "Kalimera Albita mu!!!"? Who is going to cover me with a blanket when I take a nap? Who is going to teach me Greek? Who I'm going to make fun with of her hair when she takes a shower? Who is going to cook a cheesse cake as delicius as hers? Who??
Maria, you are the best, let's go have some beers in your honor! S'agapo!

domingo, 23 de enero de 2011

Peluquería Alba/ Alba Hairstyling

Después del gran éxito que tuvo mi corte de pelo ( "¿En serio te lo has cortado tú?","¡Pero si está igual por todos lados!") me han llovido miles de súplicas para cambios de imagen (quien dice miles dice una), así que por el módico precio de un café cogí las tijeras y le corte el pelo a Ana.
Está estupenda, y el que diga lo contrario miente.

After the great succes of my haircut ("Have you really cut it by yourself?","But it has the same lenght for all the sides!") thousends of petitions for look changes has come to me (and by thousends I mean one), so for the cheap price of a cup of coffee I took the scissors and cut Ana's hair.
She looks amazing, and the one who says the opposite lies.

sábado, 22 de enero de 2011

Guerra de pimientos/ Peppers war

Anoche mi compañera de piso Maria preparó Strogonoff. Delicioso. Lástima que mi estómago no tuviera esa impresión al cabo de unas horas. Tendré que dejar de tomar pimiento para cenar. Ugh!


Last night my roomate Maria prepared Strogonoff. Delicius. Too bad that my stomach didn't think the same a couple of hours after. I should stop having pepper for dinner. Ugh!

jueves, 20 de enero de 2011

Tamborrada 2011

Ayer, día 19 de enero, fue la víspera de San Sebastián. Esa noche se cena en familia (al menos en la mía) y a las 12 en punto se va a la plaza de la Constitución a tocar la marcha de San Sebastián mientras se iza la bandera.
Pero este año me ha pillado en Oporto...Menos mal que tengo unos amigos estupendos que me han hecho vivir la fiesta como si estuviera allí (incluido el apachurramiento en la plaza).
No es que se les diera demasiado bien lo de seguir al tambor mayor, pero lo han hecho lo mejor que han podido.
 Eso sí, las gulas y las txistorras que me mandaron mis padres se las han comido a las mil maravillas.

Yesterday, January's 19th, was San Sebastian's eve. That night you have dinner in family (at least I do) and at 12 o'clock everybody goes to the Constitution plaza, to play San Sebastian's hymn while the mayor hoists the flag.
But this year I'm in Porto...Lucky me I have some amazing friends that they have make me live the party as I was there (even the "I can't move" sensation from the crowded plaza).
They didn't play really well the drums, but they did their best.
But of course they ate the gulas and the txistorra that my parents sent me like professionals.

miércoles, 19 de enero de 2011

AΣΠ

¡Oh, dios mio!¡Hemos creado un monstruo!

Así es, la adicción de Sergio y mia por la serie "Greek" nos ha llevado a la locura. Hemos formado nuestra propia hermandad, llamada AΣΠ (alfa sigma pi) y nos hemos autoproclamado Presindenta y Presidente Social.
De momento nos hemos hecho unas camisetas con las letras y tenemos agendas personalizadas para nuestros "eventos".
A todos aquellos que les interese formar parte de la hermandad como novatos que nos lo hagan saber, que estamos deseando compartir nuestra sabiduría con nuestros "hermanos pequeños".

Oh, my god! We've create a monster!


Yes, Sergio's and mine adiction to "Greek" tv serie has turn us mad. We've form our own fraternity, called AΣΠ (alfa sigma pi) and now we are President and Social President.
For the moment we have made some t-shirts with the letters y we have personalized agendas for our "events".
To all those who want to join our fraternity as pledges just make us know, we are wishing to share our wisdom with our "littles brothers".

lunes, 10 de enero de 2011

Ama el avión, odia el aeropuerto/ Love the airplane, hate the airport

Se han terminado las vacaciones, y ya he vuelto a mi hogar portugués, no sin antes pasar por un par de altercados.
He de decir que el relato que contaré a continuación sucedió en el viaje Porto-Madrid, el de Madrid-Porto tiene para otra entrada.
Todo comenzó con la llegada al aeropuerto. Debido al mal tiempo en la zona norte de Europa los aviones estaban saliendo con horas de retraso o estaban cancelados, con lo cual las puertas de embarque estaban saturadas de viajeros tirados por las esquinas con sus maletas cual mendigos, y siendo españoles en su mayor parte acompañaban tal imagen con un griterío de impresión. Así que previendo mi frustración fui a la cafetería a intentar tomar un café.
Había una cola de 20 minutos en la que tenía que estar controlando que no se me colaran viejos portugueses con más morro que espalda, pero conseguí que me dieran un cortado. La mala pata fue que cuando estaba dando el primer sorbo el bolso que llevaba en el brazo decidió soltarse haciendo que el café saliera volando por los aires para terminar sobre mi cabeza.
Rauda y veloz como nadie salí pitando al baño (maleta, abrigo y portátil incluidos) para intentar salvar mi dignidad secándome un poco. Ya creía que estaba salvada al ver el papel secamanos, lo que no me esperaba era un charco en el suelo que me hizo resbalar y caer de culo delante de un par de señoras.
Gracias a dios mi avión salió solo con 45 minutos de retraso, sin ningún incidente extraño en el vuelo.
Pero lógicamente mi maldición con los aeropuertos tan sólo estaba en stand-by hasta mi llegada al de Madrid.
Allí me iban a ir a esperar mi amiga Elena y mi tía Pili (ninguna de las dos se conocían) en la terminal 1. Cuál fue la sorpresa de todos cuando yo, sólo yo, salí por la terminal 2. No pregunteis, ni yo lo entiendo.
Al final nos encontramos, pero no veais que asco de viaje, el siguiente acompañada por favor.




Holidays are over, and I'm back to my portuguese home, but not before passing by a pair of altercations. 
I must say that the story that I'm going to tell happened on the way Porto-Madrid, Madrid-Porto has for another entry.
It began with the arrival at the airport. Due to bad weather in northern Europe, the planes were delayed or were canceled, so the gates were full of seaten passengers with their luggage looking like homeless people. So I decided to go and try to get a coffee.
There was a queue of 20 minutes, and a lot of old portuguese men were trying to skip it, but I managed to get an expresso. The bad luck was that when I was taking the first sip, the bag that I had on my arm decided to break itself and the coffee flew trough the air to my head.
Swift and fast as anyone I went to the bathroom (luggage, coat and laptop included) to try to save my dignity. I though I was saved when I saw the hand's paper, which I did not expect was a puddle on the floor that made me slip and fall on my ass in front of a couple of ladies. 
Thank God my plane left only 45 minutes late, without any strange incident on the flight. 
But of course my curse with airports was just in stand-by until my arrival in Madrid.
My friend Elena and my aunt Pili were waiting for me in Terminal 1. What was the surprise when I, just me, walked out from Terminal 2. Do not ask, neither I do understand it. 
At the end we met eachother, but please, next travel I want to do it with some else.